Di nulla!
Per me è una voce talmente inconfondibile che continuo a rimanere stupito che vi sia rimasto il dubbio, anche con la qualità audio schifosa dell’estratto che ho postato.
Ah, scusate il doppio post a sole 7 ore di distanza a non sono riuscito a trovare un altro topic dove postarlo. Se vi interessa, qui c’è la lista dei film del Sacco doppiati a Milano:
- Di notte, di giorno
- La casa delle vedove
- Residence
- Slip caldo
- Slip caldo e bagnato (con Ubaldi su addirittura Gabriel Pontiello!)
- Bocca bianca, bocca nera
Forse ce ne sono anche altri ma non li ho trovati.
Già che siamo in tema, per caso hai riconosciuto qualche doppiatore di “Bocca bianca bocca nera” ?
Se vai su Wikipedia trovi la lista, ce l’ho messa io.
Ma davvero sei riuscito a identificare senza aiuti Caterina Rochira su Ajita? Molti complimenti. Io non ci sarei mai riuscito. Bravo davvero!
In futuro mi permetterò di interpellarti (senza esagerare, te lo prometto
) per colmare qualche lacuna del mio database.
È arrivato il grande giorno. Andrea si è finalmente reso conto che c’è qualcuno molto più bravo di me, nella questione doppiaggio. Sono stato scalzato, e sostituito. Giustamente, intendiamoci. Largo ai giovani. Come un vecchio elefante , puzzolente e caracollante, cercherò un posto tranquillo dove concludere la mia esistenza terrena. "E tutti quei momenti andranno perduti nel tempo…"![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Calma, calma, calma. Io posso aiutare per quanto riguarda le voci dei doppiatori milanesi, che complice assunzione massiccia in gioventù di anime/cartoni doppiati per Mediaset/Yamato e telefilm per ragazzi conosco molto bene. Per quanto riguarda i doppiaggi romani, posso aiutare un minimo (ma da quel che ho visto Zardoz è sicuramente più bravo) per quelle società libere dei 70/80. Se parliamo di CDC anni '50, per esempio, beh… allora non posso fare nulla.
Considerate che inoltre per anni - ora non più - ho collaborato con Antonio Genna inviandogli varie schede e partecipando al suo forum (per motivi di privacy personale non vi dirò l’username) e quindi mi avvalgo alle volte di aiuti esterni per identificare le voci.
Ho orecchio, sì, ma non sono infallibile… anzi.
Rispondendo ad @A_N: nel caso delle voci di Bocca bianca, bocca nera ce l’ho fatta senza aiuti. Non so se hai presente la voce della Rochira, io ce l’ho presentissima e si sente benissimo che è lei (e questo vale anche per gli altri due citati). Ma tu interpellami pure, eh, figurati! Anzi mi diverto…
EDIT: Ho riscritto un po’ meglio l’ultima parte
Il solo fatto che tu abbia collaborato col sito Antonio Genna, ti rende migliore di me, e parecchio, a prescindere. Io ormai, al massimo, dò un “contributo” (regolare e consistente …![]()
![]()
) a bar, ristoranti e trattorie. Credo di aver reso l’idea, onestamente e sinceramente…![]()
![]()
![]()
Ma guarda, la mia conoscenza non è tutto merito del mio orecchio… Io di molte voci che ho spesso sentito nel corso della mia vita non avrei mai saputo l’identità, non fosse stato per Genna e per gli esperti del suo forum.
Piuttosto, ho notato che 1) siamo off-topic quindi credo andrebbe spostato tutto nelle sedi giuste 2) c’è una paurosa mancanza di informazione sul sitonriguardo agli hentai doppiati in italiano! (sì, esistono) Bisognerebbe rimediare a mio parere…
Zardoz, non buttarti giù. Tu resterai per sempre un espertissimo e un mio maestro in fatto di voci “recenti” (recenti si fa per dire, perché parliamo di doppiaggi di 40 anni fa).
Ognuno ha le sue competenze: io le società classiche fino ai '70, Zardoz i doppiaggi romani dai 70 in poi, e Serpe Verde quelli milanesi…
Ci sarebbe ancora da lavorare molto sulla “serie Borsky” di Massaccesi. A parte la Gatti e pochi altri, i doppiatori sono ancora tutti da identificare.