La casa delle vedove (Arduino Sacco, 1984)

Di nulla! :smile: Per me è una voce talmente inconfondibile che continuo a rimanere stupito che vi sia rimasto il dubbio, anche con la qualità audio schifosa dell’estratto che ho postato.

2 Mi Piace

Ah, scusate il doppio post a sole 7 ore di distanza a non sono riuscito a trovare un altro topic dove postarlo. Se vi interessa, qui c’è la lista dei film del Sacco doppiati a Milano:

  • Di notte, di giorno
  • La casa delle vedove
  • Residence
  • Slip caldo
  • Slip caldo e bagnato (con Ubaldi su addirittura Gabriel Pontiello!)
  • Bocca bianca, bocca nera

Forse ce ne sono anche altri ma non li ho trovati.

3 Mi Piace

Già che siamo in tema, per caso hai riconosciuto qualche doppiatore di “Bocca bianca bocca nera” ?

Se vai su Wikipedia trovi la lista, ce l’ho messa io.

3 Mi Piace

Ma davvero sei riuscito a identificare senza aiuti Caterina Rochira su Ajita? Molti complimenti. Io non ci sarei mai riuscito. Bravo davvero!

In futuro mi permetterò di interpellarti (senza esagerare, te lo prometto :sunglasses:) per colmare qualche lacuna del mio database.

2 Mi Piace

È arrivato il grande giorno. Andrea si è finalmente reso conto che c’è qualcuno molto più bravo di me, nella questione doppiaggio. Sono stato scalzato, e sostituito. Giustamente, intendiamoci. Largo ai giovani. Come un vecchio elefante , puzzolente e caracollante, cercherò un posto tranquillo dove concludere la mia esistenza terrena. "E tutti quei momenti andranno perduti nel tempo…":relieved::v::cocktail::nerd_face::black_heart:

Calma, calma, calma. Io posso aiutare per quanto riguarda le voci dei doppiatori milanesi, che complice assunzione massiccia in gioventù di anime/cartoni doppiati per Mediaset/Yamato e telefilm per ragazzi conosco molto bene. Per quanto riguarda i doppiaggi romani, posso aiutare un minimo (ma da quel che ho visto Zardoz è sicuramente più bravo) per quelle società libere dei 70/80. Se parliamo di CDC anni '50, per esempio, beh… allora non posso fare nulla.

Considerate che inoltre per anni - ora non più - ho collaborato con Antonio Genna inviandogli varie schede e partecipando al suo forum (per motivi di privacy personale non vi dirò l’username) e quindi mi avvalgo alle volte di aiuti esterni per identificare le voci.

Ho orecchio, sì, ma non sono infallibile… anzi.

Rispondendo ad @A_N: nel caso delle voci di Bocca bianca, bocca nera ce l’ho fatta senza aiuti. Non so se hai presente la voce della Rochira, io ce l’ho presentissima e si sente benissimo che è lei (e questo vale anche per gli altri due citati). Ma tu interpellami pure, eh, figurati! Anzi mi diverto…

EDIT: Ho riscritto un po’ meglio l’ultima parte

1 Mi Piace

Il solo fatto che tu abbia collaborato col sito Antonio Genna, ti rende migliore di me, e parecchio, a prescindere. Io ormai, al massimo, dò un “contributo” (regolare e consistente …:joy::ok_hand::wink:) a bar, ristoranti e trattorie. Credo di aver reso l’idea, onestamente e sinceramente…:nerd_face::relieved::tongue:

1 Mi Piace

Ma guarda, la mia conoscenza non è tutto merito del mio orecchio… Io di molte voci che ho spesso sentito nel corso della mia vita non avrei mai saputo l’identità, non fosse stato per Genna e per gli esperti del suo forum.

Piuttosto, ho notato che 1) siamo off-topic quindi credo andrebbe spostato tutto nelle sedi giuste 2) c’è una paurosa mancanza di informazione sul sitonriguardo agli hentai doppiati in italiano! (sì, esistono) Bisognerebbe rimediare a mio parere…

1 Mi Piace

Zardoz, non buttarti giù. Tu resterai per sempre un espertissimo e un mio maestro in fatto di voci “recenti” (recenti si fa per dire, perché parliamo di doppiaggi di 40 anni fa).

Ognuno ha le sue competenze: io le società classiche fino ai '70, Zardoz i doppiaggi romani dai 70 in poi, e Serpe Verde quelli milanesi…

Ci sarebbe ancora da lavorare molto sulla “serie Borsky” di Massaccesi. A parte la Gatti e pochi altri, i doppiatori sono ancora tutti da identificare.

3 Mi Piace