Collana DVD Alfred Hitchcock

Ma se costa così poco e ci sono un mucchio di dvd ti conviene prenderlo cmq, anche se non tutti i dvd non dovessero avere l’italiano… qui in italia con quella cifra ci compreresti neppure 3 dvd di Hitchcock della Universal! Al limite quelli senza italiano te li rivendi su ebay o playtrade… no?

Concordo in pieno, il problema è che (sulla carta/monitor) nessuno di quei dvd ha l’italiano! :smiley:

Allora nel caso ti rivendi tutto il cofanetto a 30 euro + spese di spedizione :smiley:

I sottotitoli in inglese c sono?

I sub eng il singolo Rear window li ha. Controlla anche gli altri, ma presumo che molto facilmente li abbiano! Però io non lo guardo un film di Hitch coi sottotitoli se esiste la traccia italica.

Eh eh eheh mica male guadagnare alla faccia di Hitch! :smiley: :smiley:

Qualcuno sa se la ristampa del dvd de Gli Uccelli con il nuovo master nel formato corretto è uscita anche in altre nazioni oltre a Stati Uniti e Olanda?

Dvd o bluray? Cmq la cerco anch’io da sempre un’edizione col formato corretto di questo film (oltre che di Marnie ed altri della collana Hitchcock col formato errato tipo Il sipario strappato ecc ecc): qui in Italia non mi risulta sia ancora uscita… di Hitchcock mi sembra siano disponibili solo 3 Bluray finora, ossia i due capolavori “Psycho” (Universal) e “Intrigo internazionale” (Warner) oltra a “Il club dei 39” (Enjoy movies).

L’edizione olandese è solo in dvd? Ed ha altri formati audio oltre l’inglese originale?

Sì, solo in dvd. Doppio dvd, per l’esattezza.
Ha anche l’audio in francese.

De “Gli Uccelli” ho scoperto esistere anche un dvd spagnolo con la corretta “aspect ratio” uscito nel 2009 sotto l’egida dei grandi magazzini “El Corte Inglés”, ma non so nulla riguardo l’eventuale reperibilità. Ha audio inglese e sub inglesi per non udenti (oltre allo spagnolo).

Maggiori info qui: http://weatheredframes.blogspot.com/2010/09/gli-uccelli-birds-alfred-hitchcock-1963.html

In questo istante Iris sta trasmettendo Gli Uccelli in un master col corretto formato. Magari è un buon segno per una futura uscita, boh…

Oggi Iris ha trasmesso Marnie nel formato corretto (contrariamente all’edizione dvd).
Ne ho visto pochi secondi ma il master mi sembrava un po’ sfocato.
In ogni caso potrebbe essere un buon segno per una nuova edizione in dvd…

Visto anch’io. Hai ragione (come darti torto del resto :wink: ) sul formato. Ho notato una certa “patina” opaca per tutta la durata del film, soprattutto nelle scene scarsamente illuminate. Non capisco a cosa possa essere dovuto, sembrava quasi un filtro utilizzato nel restauro, non saprei…nel mio dvd della Universal il formato era sbagliato ma il problema della patina non c’era.

In questo momento su Rete4 va in onda Il Sipario Strappato con un bel master nel formato corretto (1.85:1) contrariamente al DVD che era 1.33:1.

Ormai all’appello dei film hitchcockiani col formato sbagliato manca da recuperare solo “Frenzy” mi sembra… o era “Topaz”? :confused:

Però di nuove edizioni bluray o dvd della collana Hitchcock ancora non se ne vede l’ombra :mad:

Finora gli unici bluray del maestro sono “Psycho”, “Intrigo Internazionale” (che peraltro non era incluso nella Hitchcock Collection Universal in quanto della Warner) e “I 39 scalini”, vero?

The Lady Vanishes, Criterion Collection
Vertigo, CC, prossimo anno
sembra che diversi Universal e Paramount usciranno già nel 2012

Frenzy è ok.
È Topaz che è in 1.33:1 nel dvd.

Sono io che ho le traveggole (oltre che la cena di ieri sera sullo stomaco) oppure la versione di “Vertigo” che sta passando ora su Iris è ridoppiata? :confused:

devo dire di avere avuto la medesima impressione… però magari abbiamo avuto le traveggole entrambi, anche perché cmq le voci ascoltando bene non mi sembravano diverse dalle solite… :confused:

be’, se siamo già in due qualcosa di strano ci deve essere… la voce di Stewart non è sicuramente quella classica di De Angelis… ma la cosa che mi ha fatto drizzare le orecchie di più è lo scollamento tra il parlato - molto chiaro - e i rumori di fondo, molto sullo sfondo… come accade spesso coi vecchi noir usa degli anni 40 quando passano in tv… :confused:

cmq magari più tardi provo a controllare il dvd per vedere se il doppiaggio corrisponde…

EDIT: purtroppo non c’è stato bisogno di controllare il dvd… il doppiaggio che sta passando attualmente è taroccato in quanto su wikipedia il doppiatore di Stewart su “Vertigo” risulta essere Gualtiero De Angelis http://it.wikipedia.org/wiki/James_Stewart

Gualtiero De Angelis in: L’uomo che uccise Liberty Valance, Il più grande spettacolo del mondo, Io sono un agente F.B.I., Lo sperone nudo, Una strega in paradiso, L’uomo che sapeva troppo, L’uomo di Laramie, Bandolero, Il viaggio indimenticabile, Vieni a vivere con me, La vita è meravigliosa, Il volo della fenice, Winchester '73, Passaggio di notte, Aquila solitaria, Carabina Williams, Aquile nell’infinito, La baia del tuono, Bufera mortale, Cavalcarono insieme, Chiamate nord 777, La città magica, Devi essere felice, Erasmo il lentigginoso, La conquista del West, La fortuna si diverte, Non è più tempo da commedia, Il grande sentiero, Nodo alla gola/Cocktail per un cadavere, Shenandoah - La valle dell’onore, Non stuzzicate i cowboys che dormono, L’amante indiana, L’ultimo gangster, Malesia, Questo mondo è meraviglioso, Ritorna l’amore, Il ritorno del campione, Anatomia di un omicidio, Airport '77, Il pistolero, La storia di Glenn Miller, La finestra sul cortile, La donna che visse due volte, Terra lontana, Partita d’azzardo, La strada della felicità, Là dove scende il fiume

Cmq temo che anche il dvd possieda questo ridoppiaggio, non ho capito bene se effettuato ai tempi della riedizione del film negli anni 80… cosa che sarebbe del tutto assurda dato che all’epoca non fu ridoppiato “Nodo alla gola”, film che faceva parte del lotto delle 4 riedizioni della coppia Stewart/Hitchcock, nonostante il fatto che l’edizione italiana di quel film fosse completamente stravolta nel significato…

La voce del ridoppiagio appartiene a Giorgio Piazza

Giorgio Piazza ne: La finestra sul cortile (ridoppiaggio 1984), La donna che visse due volte (ridoppiaggio 1984)

questo significa che, ai tempi della riedizione cinematografica italiana degli anni 80, furono ridoppiati due film su quattro, quindi sia “L’uomo che sapeva troppo” che “Nodo alla gola” mantennero l’audio italiano originario risalente prima uscita nei cinema nostrani… cosa assurda visto che “Nodo alla gola” probabilmente sarebbe stato l’unico film veramente da ridoppiare :mad:

Caspita allora io ho avuto le traveggole ieri notte… perché verso le 2 prima di abbioccarmi stavo vedendo proprio Vertigo su Iris ed il doppiaggio mi è sembrato il solito…:confused: