O.s.t.: dite che canzon o gruppi ricordano certi passaggi.

Inizio io, vediam di scoprire cose nuove o eventuali plagi :wink:
Nella colonna sonora di Cannibal holocaust alla traccia “Relaxing the savana” ci son vari incisi in cui si ravvisano reminescenze quasi da plagio di My way di Frank Sinatra.
melodia più dilatata e con alcune variazioni ma se ci canticchiate sopra a rallentatore vi par di sentire proprio My way.
E il pezzo ricorda sonorità alla Brian Augers band (gruppo anni 60).

Notine teoriche :wink:
Inciso = una battuta
Semifrase = 2 incisi
Frase = 2 semifrasi
Periodo = 2 frasi (del totale di 8 battute in tempi binari)

l’inciso per l’appunto è quell’insieme di note e pause che si trovan in una battuta che spesso in una composizione ritorna più spesso o che colpisce di piu l’orecchio di un ascoltatore tanto da ricordargli subito un brano.

A voi la palla :wink:

Il tema di “Vai Gorilla” di Bixio-Frizzi-Tempera, presente in “Roma violenta, la Cinevox s’incazza” è liberamente “ispirato” a “Don’t Mess With Mister T” di Marvin Gaye, dall’album “Trouble Man”. :smiley:

ne dico uno al contrario.
La parte centrale in 10/8 di paradigm shift dei liquid tension experiment è praticamente il tema di tenebre

Che non è neanche di Sinatra, essendo una canzone di Claude Francois (Comme d’abitude), il cui testo fu poi tradotto da Paul Anka (il primo a cantarla in Inglese).

pensa te…insomma un copia che ti ricopio :shock:

Nessuna copia. Una canzone originale che è solo stata tradotta. Difatti se controlli qualunque disco di Sinatra, i credits per la canzone sono:

My Way Anka, Francois, Revaux

Non son un fan di Sinatra,non sapevo,comunque grazie dell’informazione…il mondo della musica è molto vasto e non si finisce mai d’imparare. :wink:

No problem. È uno dei casi della vita, la più famosa canzone francese in realtà è più conosciuta cantata in Inglese… :twisted:

No problem. È uno dei casi della vita, la più famosa canzone francese in realtà è più conosciuta cantata in Inglese… :twisted:[/quote]

io l’ho conosciuta cantata da Sid Vicious… :smt096 :smt102 :smiley:

No problem. È uno dei casi della vita, la più famosa canzone francese in realtà è più conosciuta cantata in Inglese… :twisted:[/quote]

io l’ho conosciuta cantata da Sid Vicious… :smt096 :smt102 :D[/quote]

Splendida, ce l’ho anch’io. Adoro soprattutto l’inizio:

“And Now
The End Is Near
And so I face
The final curatin
ah ah ah oh…”

Con la risatina scema di Sid :twisted:

la main theme de il traffcone, ripresa ne l’affittacamere, verrà spudoratamente scippata dalla power per il ballo del qua qua

In realtà Il ballo del Qua Qua è un cover, o meglio rivisitazione, di un brano tedesco degli anni '50, Der Ententanz (La danza delle anatre). L’ho scoperto anni fà perchè mi ero informato meravigliato della popolarità in Germania della melodia.

2 Mi Piace

ach so! e quindi sarebbe continello ad averla plagiata… interessante.

Il brano risale al 1955 ma venne inciso per la prima volta solo nel 1973 da una produzione olandese chiamata Cash and Carry. Nella versione di Romina Power, 1981, il nome di Werner Thomas, l’autore della musica, è regolarmente accreditato.

Per quanto riguarda altri plagi, mi viene in mente una scena in discoteca in GOLA PROFONDA NERA. La musica è di Alberto Baldan Bembo ma di fatto è una versione strumentale di BIRTHDAY dei Beatles.