Spaceballs - Balle spaziali (Mel Brooks, 1987)

Lone Star (Bill Pullman), un eroe dello spazio senza paura e senza cervello, insieme al compagno Barf (John Candy), mezzo cane e mezzo uomo, intraprendono una guerra interstellare per liberare la principessa Vespa (Daphne Zuniga) dalle grinfie del malvagio Dark Helmet (Rick Moranis). Sulla loro strada dovranno affrontare l’enorme e appiccicosa Pizza Hut, un robot impertinente chiamato Dot Matrix e una saggia piccola creatura, Yogurt, che insegnerà loro a usare il potere mistico di Schwarts per portare la pace e ricche opportunità di commercio nella galassia.

Titolo originale Spaceballs
Anno USA 1987
Regia Mel Brooks
Attori Bill Pullman, Daphne Zuniga, Rick Moranis, John Candy, Mel Brooks

DVD MGM
http://www.amazon.it/Balle-Spaziali-John-Hurt/dp/B000SL1PKA/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1320781615&sr=8-1
Audio ITA 2.0, ENG 5.1, FRA 2.0, DEU 2.0
Sottotitoli ITA, ENG, FRA, ESP, DEU, NED, SWE, FIN, NOR, DAN, POR, POL, HUN, GRE, TUR, HEB
Video 1.85:1 4/3
Durata 1h32m14s
Extra Trailer

Film che ho sempre amato molto, nonostante (o forse proprio per questo) io non ami la fantascienza e non abbia visto quasi nessuno dei film cui questo fa riferimento per farci dell’ironia sopra.
Battuta cult:
- Quando il prima sarà adesso?
-… presto!

C’è anche il blu-ray con audio italiano
http://www.amazon.it/Balle-Spaziali-John-Hurt/dp/B003GZTUQQ/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1348687620&sr=8-2

Qui la recensione di blu-ray.com:
http://www.blu-ray.com/movies/Spaceballs-Blu-ray/4581/#Screenshots

abcde

Geniale il personaggio di Pizza Margherita e il doppiaggio siculo ci sta a pennello, meglio dell’originale, dove Pizza si congeda con “CIAO” :wave:
Anche se, nell’originale non si coglie la sottiliezza con Star Wars e la catena Pizza Hut, dove il personaggio si chiama appunto “Pizza The Hut” :smiley:

Un’altra battuta intraducibile è quella subito dopo il salto di Spaceball One a velocità smodata, “They’ve gone into plaid” (in italiano “Sono finiti nella zona plaid”) che gioca sull’assonanza con Pleiad, la costellazione.
Per me è sempre stato uno dei più divertenti di Mel Brooks, anche se cala abbastanza dopo la metà, quando i protagonisti finiscono sul pianeta desertico abitato dal saggio Yogurt. Però i duetti fra Casco Nero e il colonnello Nunziatella sono uno sbrago.

  • Ha visto qualcosa?
  • No signore, non ho visto che giocava con i pupazzetti!

A questo link trovate un po’ di dietro le quinte degli effetti visivi, realizzati dalla Apogee, con il gigantesco modello della Spaceball One, la motion control camera, la stampante ottica per il compositing e tutto l’armamentario vecchio stile di quegli anni.

1 Mi Piace

Mi verrebbe da dire che sia la miglior parodia del genio Mel. Risate continue e garantite, con un Bill pullman “anormalmente” comico, un pò come jeff Daniels in scemo e più scemo (ruoli ambedue riusciti, direi). Citazioni a gogò, battute a raffica nel pieno stile Brooks, alcune come già scritto difficilmente ricreabili in italiano, io sinceramente non mi stanco mai di rivederlo. Lo sapevo, sono circondato da stronzi… :smiley:

E secondo me il doppiaggio italiano è pure migliore dell’originale. La battuta sul plaid a me non pare un gioco di parole intraducibile, dato che anche gli inglesi usano dire “plaid” per indicare il classico design tartan (palesemente visibile nella sequenza in questione). Da qualche parte ho letto che potrebbe essere una specie di citazione alla coreografia del viaggio finale di Keir Dullea in 2001.

Certo, ma in italiano si perde il doppio senso “Sono finiti nelle Pleiadi”.
Qualcosa di simile succede anche con la battuta di Stella Solitaria “somewhere in the Ford Galaxy” tradotto con “sperduto nella Ford Galaxy”.

Rivisto lo scorso w-e con le pargole, dopo averle incantate con l’originale. Per me non è il migliore di Brooks (penso allora alla sua produzione anni 70, o a Life Stinks), ma rimane una bella parodia dell’originale, con un gran cast, anche se Daphne Zuniga ha poi fatto ruoli di secondo piano: Bill Pullman, John Candy, Rick Moranis, Michael Sgt. Jones Winslow (da Police Academy), il cameo di John Hurt, George Wyner & Dick Van Patten de La Famiglia Bradford. Onestamente non mi ricordavo che fosse così zeppo di parolacce, a saperlo avrei ritardato la visione alle pupe, ma vabbè…
Buono il doppiaggio dell’epoca (anche se non raggiunge i livelli eccelsi di Young Frankenstein), ma l’originale ovviamente rende di più, dai giochi di parole yiddish a appunto Jabba/Pizza. Grazie a @Cosmodrome per il link agli effetti speciali, molto interessante.

Una cosa che non avevo notato:

The Millennium Falcon from the Star Wars saga makes a cameo appearance in this movie. Take a close look at the exterior shot of the Space Diner, and it can be spotted parked there among the other space vehicles. George Lucas got a chance to read the screenplay before production began, and loved it so much that he decided to have his special effects company, Industrial Light & Magic, help make this movie.

E un’altra interessante:

In a 2013 television interview (shortly before receiving the AFI Lifetime Achievement Award), Mel Brooks stated that he personally obtained George Lucas’ full permission to parody any and all things Star Wars-related but, on one condition, that absolutely no merchandise of any kind be produced from this movie. This is the reason why all Yogurt and the Dinks do is merchandising (it is also why none of the merchandise seen in this movie was ever mass produced or publicly sold in any way).