DATABASE TRACCE PERDUTE - le audio tracks italiane disperse

@Tuchulcha se elencassimo tutti i film che sono usciti solo decenni fa in vhs mon c’è la caveremmo più.
Come tu stesso dici la traccia audio è recuperabile proprio grazie a quell’edizione (il fatto che non sia un’edizione facilmente recuperabile è un altro paio di maniche, ma cmq non è attualmente irreperibile come certe vhs fantasma - vedi le Hobby Video).

Il topic nasce con l’intento di elencare tutti i film dei quali attualmente per noi collezionisti non è in alcun modo reperibile la traccia audio italiana

2 Mi Piace

Pare proprio essere andato perduto. :pensive:

In aggiunta:
La chiamavano Susy Tettalunga
Altri desideri particolari (Piege pour une femme seule)
I riti erotici della papessa Jesial
Comunione con delitti (doppiaggio originale)
La doppia vita di Sylvia West (il dvd uscito non porta la traccia italiana).
Un ultimo quesito da cinema d’essai
Minnie e Moskowitz di John Cassavetes è mai stato doppiato o anche all’epoca della sua uscita in sala veniva distribuito solo in lingua originale con i sottotitoli?

2 Mi Piace

questo però lo si può ripescare dal sacco dell’home video. uscì se non sbaglio per la cbs/fox e venne successivamente rieditato dalla pulp (non saprei però dire se con medesimo doppiaggio dell’edizione precedente). a quest’ultima si può ancora fare tana su ebay.

aggiungo esorcismo nero, la cui versione italiana non è mai transitata in tv né edita in vhs. quindi a meno di trovare una copia in 35 mm in uno scantinato di una dimensione parallela… stesso dicasi per le facce della morte 1.

2 Mi Piace

Bravo. E DOVE CAZZO LA TROVI LA TRACCIA, CHE ANCHE IN DVD ITALIANO E’ USCITO IN LINGUA ORIGINALE SOTTOTITOLATO??? Sei un fenomeno, quando ti ci metti. :grinning:

(In soldoni, ti invito a riguardare il topic dedicato al film in questione, per farti un’idea dell’irreperibilità della cassetta in oggetto. Non si trova più e non conosco nessuno che 'sto film lo abbia mai visto doppiato in Italiano; in una parola, ormai si trova solo in English o in Spagnolo, in Italiano nada)

2 Mi Piace

Credo sia più per la discussione hardcore, ma anche pretty peaches (Desiree la grande insaziabile ) il doppiaggio italiano sia andato perso oppure ormai raro

1 Mi Piace

La vhs Tropici non conteneva il doppiaggio nostrano?

1 Mi Piace

Beh, non ti incazzare. Avevi segnalato dell’esistenza della cinehollywood senza segnalare che forse è un’edizione fantasma…

Sembrava che parlassi di una vhs rara qualsiasi, non è che si può sapere tutto.

Di “Ombre roventi” esiste una copia su nastro da 1 pollice che poi sarebbe il master usato dalla Tower Film per le copie in u-matic distribuite alle Tv locali. È in possesso di una nota tv in streaming che spero prima o poi si decida a trasmetterlo.

3 Mi Piace

È uscito il DVD della Dynit con il doppiaggio originale.

2 Mi Piace

che peraltro pare non essere mai stata neanche licenziata. io avevo il catalogo della CH e non la ricordo (mentre c’era in listino la rabbia dei morti viventi). nel fandom, molti dubitano della sua effettiva esistenza e in rete sembrano non esserci riscontri palesi. da quest’angolazione la segnalazione di @Tuchulcha è senz’altro centrata

1 Mi Piace

Sto cercando da una vita la versione italiana di Malenka, la nipote del vampiro

1 Mi Piace

Non ditemi che vado OT perché non è vero, anzi propongo una chicca solo per appassionati duri e puri.

Ci sono anche, per alcuni film, i sottotitoli italiani perduti. Mi spiego: alcuni film, mai doppiati, sono usciti al cinema con sottotitoli che poi nel tempo sono stati rifatti e modificati, ma che in origine presentavano caratteristiche ed espressioni poi cancellate o cambiate. Il caso più famoso è quello di The Rocky Horror Picture Show. La prima versione cinematografica era molto più birichina: anzitutto il protagonista diventava in Italia Frank’n’Wurstel, e poi c’erano una serie di allusioni in seguito sparite (ne ricordo una: alla protagonista un sottotitolo faceva dire, testualmente: “Ho bisogno di ca…, ho bisogno di ca… rezze”, sic). Purtroppo anche una vetusta registrazione da Italia 1 che possedevo, fine anni '80, aveva già cambiato i sub originali, anche se le versioni recenti li hanno ancora ulteriormente mutati. Quelli originali risultano quindi perduti.

Un altro film i cui sub italiani sono stati rifatti è Nashville di Altman. Siccome all’epoca l’ho visto almeno 4 volte, quando l’ho rivisto in tv mi sono accorto subito dei sottotitoli cambiati. In questo caso non conosco però le eventuali uscite in vhs.

8 Mi Piace

Vorrei segnalare inoltre, ma con una certa vena dubbiosa, tutta una serie di film per ragazzi usciti nei '90s durante i pomeriggi caldi post-BimBumBam che per l’occasione ebbero un doppiaggio alla messa in onda e poi scomparsi nell’oblio… uno su tutti The Paper Brigade da noi col titolo La compagnia degli strilloni… so che qualcuno ha muxato l’audio recuperato da una vecchia vhs che registrò la messa in onda… ma credo che come questo episodio ce ne siano stati altri…

5 Mi Piace

un altro titolo di cui molto probabilmente è andata irrimediabilmente persa la traccia nostrana è il bellissimo fantasie di una tredicenne

1 Mi Piace

Uscì in vhs gvr, addirittura in due edizioni.
Tra poco lo rilancia Sinister:
https://www.missingvideo.com/index.php?route=product/search&search=Fantasie%20di%20una

2 Mi Piace

speriamo non ridoppiato. a onor del vero sempre vistolo originale sottotitolato, ma sarei molto curioso di ascoltare il doppiaggio d’epoca.

Notifico che è irreperibile in lingua italiana anche Alla larga amigos, oggi ho il grilletto facile… di F. Iquino… fino a prova contraria

1 Mi Piace

Introvabile in lingua italiana: “Cara dolce Delilah morta” di cui si è vociferato un recupero. Qualcuno di voi ha notizie precise? Chiedo inoltre se sia possibile chiedere a Messer Cozzi di editarci un doppiaggio del suo “De Profundis”.

3 Mi Piace

Cerco da una vita Il mascalzone con Richard Burton, dovrebbe circolare una copia da Tmc, ma al momento sembra introvabile.

1 Mi Piace