Il mio vicino Totoro

Il 18 settembre esce nei cinema italiani, dopo 21 anni dalla sua apparizione in Giappone, il capolavoro di Hayao Miyazaki ‘Il mio vicino Totoro’.

Il direttore del doppiaggio G.Cannarsi ha curato anche l’edizione italiana delle due canzoni del film

Eccovi il trailer italiano della Lucky Red

http://www.youtube.com/watch?v=DtL63pWgsvI

Sto letteralmente sbavando!!! Non vedo l’ora!! Miyazaki al cinema è un’esperienza unica… poi Totoro!!:gianmaria

Non vedo l’ora di andarlo a vedere al cinema!

Sarà molto diverso dall’originale? Oppure é un altro film completamente?

Io non sto più nella pelle…:rolleyes:

Che intendi?
Per il doppiaggio dici?

No no,intendo proprio come storia.

In quanto ad animazioni,sono disegni nuovi,sono gli originali,oppure sono gli originali sistemati?

No, è lo stesso identico film dell’88, non è una versione nuova, è solo doppiato in italiano. Stessa storia, stessi disegni, stesso film, quel film!

Allora BISOGNA vederlo! :smiley:

Nel mio cinema proietterò Totoro tra due mesi a tutti i bambini della scuola dell’obbligo della zona (progetto scolastico)

Una curiosità, il nome “Totoro” si pronuncia “Tòtoro” con l’ accento sulla prima o vero? oggi nel tg 1 il Mollica lo chiamava “Totòro”

Ho visto l’originale e ricordo che pronunciano Tòtoro. Comunque è incredibile che solo ora si siano ricordati di questo film grazie al successo avuto da Miazaki. Meglio tardi che mai perchè il film e bellissimo e a distanza di 20 non perde nulla e disegni e animazioni sono godibilissimi tutt’ora. Ora sarà la volta di Porco Rosso, Laputa e Kiki?

il critico Paolo Mereghetti del Corriere della Sera, il programma Cinematografo di Rai 1 e il giornalista del Tg1 Vincenzo Mollica commentano il film ‘Il mio vicino Totoro’ di Hayao Miyazaki

http://www.youtube.com/watch?v=to1TxN_MUrI

Visto venerdì sera in una delle poche sale capitoline (se non erro 3), con il film in programmazione ad orari per lavoratori:) Sempre uno spettacolo degno del grande Maestro. Il doppiaggio italiano è realizzato discretamente, anche se non ho apprezzato, il riadattamento in lingua nostrana della canzone di inizio e fine film. Grazie Lucky Red:)

Sappiate che Totoro è solo il primo di tutti i film di Miyazaki che verranno distribuiti dalla Lucky Red, che ha siglato un accordo di distribuzione in esclusiva di tutti i film del maestro, molti dei quali saranno proiettati al cinema, altri invece distribuiti solo in home video. Tra l’altro i titoli già editati come Princess Mononoke e La città incantata, godranno di un nuovo adattamento e un nuovo doppiaggio più fedele all’originale.
Tra l’altro se non ricordo male, l’accordo prevede non solo la distribuzione dei film di Miyazaki, ma di quelli dello studio ghibli in toto. Quindi potremo godere anche delle opere di Takahata

La cantante Roberta Frighi scrive sul forum sigletv.net

Salve a tutti!
Sono la cantante delle sigle del film “il mio vicinoTotoro”.
Girando un po’ su internet ho ritrovato il vostro forum al quale partecipai qualche anno fa poichè ero la corista dell’evento “la notte delle sigle”… sono stata selezionata direttamente dal Giappone poichè ritenuta la voce più simile all’originale…è vero,le parole a volte possono sembrare “cacofoniche” e ogni tanto si fa fatica a coglierle,ma semplicemente perchè nell’adattamento italiano si è cercato il più possibile ,anzi mi permetto di dire che sono “identici”, gli accenti e la metrica delle canzoni originali…logicamente il giapponese centra ben poco con l’italiano e quindi è stata ovvia la necessità di spostare degli accenti nelle parole.
Però posso assicurarvi che c’è stata una cura immensa in questo lavoro…non sono parole messe a caso…tutto il lavoro svolto è stato meticoloso per ottenere il risultato più vicino sia come significato che come sonanze all’originale giapponese.
Personalmente non ho mai lavorato con un team cosi “pignolo” nelle cure dei dettagli.
Orgogliosa di aver partecipato a questo capolavoro di animazione!
Un saluto a tutti

Vivissimi complimenti a Roberta Frighi e grazie per la testimonianza.
Un vero peccato che la versione italiana delle due canzoni di Totoro non sarà mai pubblicata su disco, i migliori auguri per una brillante carriera.

Se ci sono problemi chiedo al moderatore di cancellare questa parte del mio post, grazie.

Da una sala cinematografica è stato registrato l’audio delle due canzoni italiane e le potete ascoltare qui
http://rapidshare.com/files/282941605/Totoro_-_sigle_italiane.rar

Pensa che questa mattina su Radio Popolare lo hanno chiamato "Totorò
Basta, adesso le vocali le hanno accentate tutte.
:smiley:

Sinora il film ha incassato al botteghino 164.000 euro, risultato purtroppo negativo visto che il film è stato distribuito un anno dopo rispetto alle previsioni (novembre 2008), aspettando che l’eventuale successo di Ponyo servisse da traino per Totoro ma così non è

Purtroppo paga anche la scarsa distribuzione nelle sale. Qui a Roma gli spettacoli sono pochi e tranne rare eccezioni, solo di pomeriggio. Con queste condizioni anche un padre di famiglia evita il cinema secondo me.

Ieri ho coinvolto una decina di insegnanti della scuola elementare e media del mio paese nella presentazione del mio progetto scolastico che prevede la visione di Totoro e Ponyo al cinema e un’analisi su Miyazaki e Studio Ghibli da farsi in classe grazie al materiale audiovisivo da me fornito.
Per la prima volta ho trovato la giusta attenzione verso l’argomento animazione, mi consolo così dell’insuccesso al botteghino di Totoro (non mi importa nulla delle edizioni in dvd, io voglio che questi film vengano scoperti dai bambini al cinema).

Mettiamo anche che di pubblicità praticamente non ne ha avuta, forse mi sbaglio ma mi pare che i cartoni non vengano granchè pubblicizzati (in tv) se non sono della pixar o della W.Disney …