La Notte Della Morte! - La Nuit De La Mort! (R. Delpard, 1980)

Horror francese mio personale cult che rivedo sempre con estremo piacere e che consiglio a tutti di recuperare. Inedito in Italia, si trova sottotitolato in italiano. Non fatevi ingannare dal titolo dozzinale. Trattasi di una splendida storia di vampiri cannibali. Una ragazza viene assunta in una casa di riposo per anziani ignara che gli arzilli vecchietti sono una setta di vampiri cannibali che devono nutrirsi di carne umana per mantenersi in forze.
C’è davvero un po’ di tutto nel film, dalla nouvelle vague francese a rimandi al cinema horror argentiano, dalla tensione sussurrata per i corridoi della bellissima casa che fa da location alla vicenda, alle scene più splatter che ricordano il banchetto de Il profumo della signora in nero.
La banda di vecchietti è capeggiata dalla Direttrice come la setta delle streghe di Suspiria, che ha potere di vita e di morte sugli altri.
Un film poetico, quanto spaventoso.
Io ve lo consiglio più che vivamente

È uscito il blu ray francese (Le Chat Qui Fume) e pure quello tedesco (Camera Obscura), entrambi con sottotitoli in inglese.

Ah, per inciso: per me questo film è una cacata pazzesca, amatoriale e goffo dall’inizio alla fine. Però è vero, ha i suoi fans, una cosa di cui davvero non mi capacito perché per me è brutto forte.

De Gustibus…in vita mia del resto ne ho lette di ogni…anche di gente che cercava di convincere schiere di lettori che un tale Zampaglione sarebbe la rinascita del giallo italiano :slight_smile:

Comunque ad ognuno il compito di farsi il proprio giudizio

Sì, figurati…
Conta che uno dei miei colleghi di Camera Obscura va letteralmente pazzo per questo film ed era convinto che io lo prendessi in giro dicendo che lo detestavo mentre io credevo che lui scherzasse quando diceva che era un filmone. E invece ognuno era convinto della sua opinione, bene così.
Ribadisco che per me è atroce, oltre a trovarlo girato malissimo (con errori amatoriali anche di montaggio con stacchi e raccordi elementari sbagliati) trovo che gli attori siano davvero pessimi e non solo per colpa dei dialoghi tremendi (ho sofferto quando ho fatto i sottotitoli in inglese).
Ma poi anche la storia mi è parsa banale e prevedibile come poche. Comunque oh, c’è a chi piace e va benissimo così.

E’ un capolavoro!
Sono dalla parte del tuo collega di CO :slight_smile:

In uscita in Italia la combo blu ray/dvd di questo film per la neonata Mafarka Home Video.
A fine mese sui vostri lettori.

1 Mi Piace

Le vostre opinioni mi hanno incuriosito! :wink: Son contento che stia uscendo un disco in edizione italiana cosi’ potro’ farmene una anche io!

Ciao!
C.

Grande citazione Marinettiana, il nome promette un certo sperimentalismo e ardore battaglieto nella scelta delle uscite

Il film credo esca sottotitolato…spero non abbiano usato i miei…

Ovviamente esce sottotitolato, del film non esiste un doppiaggio italiano e fare un nuovo doppiaggio nel 2020 non avrebbe senso.

Riguardo la tua illazione sui sottotitoli posso rassicurarti perché sono stati fatti da professionisti.

Non era un’ illazione, ma un augurio. Non sarebbe la prima volta che una label prende dei sottotitoli amatoriali (spesso bellamente da opensubtitles) e li usa per i propri prodotti
Sarebbe stata una brutta caduta di stile
Sui professionisti o meno non mi pronuncio…le lingue straniere sono sempre quelle…
Io poi sui dvd ho letto delle robe raccapriccianti
Da erroracci d’Italiano a iniziare tutte le frasi con la minuscola (tipo su Space Wolf di Spasmo Video) fino a scrivere “gli” riferito a personaggi femminili…forse ci vorrebbero anche dei professionisti d’Italiano in certe label

Mah, suonava come un’illazione ma se dici che non lo è, meglio così.

I sottotitoli di questo blu ray (per film ed extra) li ho fatti io (così come ho fatto quelli in inglese del blu ray Camera Obscura, che saranno inclusi anche in questo blu ray italiano).
E dato che ho studiato per farlo e faccio regolarmente sottotitoli a livello professionale dal lontano 2006 (o forse addirittura 2005) posso garantire sull’accuratezza della traduzione.

Collaboro fattivamente con Mafarka e so per certo che, quando ci saranno sottotitoli in italiano, non ci saranno gli scempi che si trovano, per esempio, nei blu ray della Pulp che sembrano scritti da un bambino scemo tanto sono pieni di errori di ogni tipo (come nel blu ray di Howard The Duck, tanto per dirne uno)

1 Mi Piace

Questa la pagina dell’editore:https://www.facebook.com/Mafarka-Home-Video-111472747348030

1 Mi Piace