è uno dei pochissimi film che non ho ancora rivisto in originale, per cui impossibile stabilire se si è trattato di una licenza traduttiva o viceversa, di mio non escludo che sia stata filologicamente corretta, considerato che il personaggio di anglade è lontano bilioni di anni luce da ogni residuo di etica e morale.
una cosa grossomodo analoga accade in climax di noè: i sottotitoli riportano un PD quando il bambino muore folgorato dentro lo sgabuzzino ma non ho ancora avuto modo di verificare se si è trattato di un’iperbole gratuita di chi li ha curati o di un’effettiva bestemmia a monte.