Sospinto dall’ondata di interesse che si è venuta a creare in questi giorni intorno ai film di @Metilicon1 (al secolo Giorgio Jerzy Rayzacher) mi sono guardato questa sua ultima regia.
Il film, un cortometraggio di 26 minuti, è più convenzionale rispetto a Metilicon. Si tratta di fatto di un esercizio di stile, nel quale il regista gioca coi meccanismi della tensione e del giallo guidandoci in un’escalation di efferatezze fino a farci scoprire chi è in realtà il colpevole del delitto iniziale.
Ci si potrebbe addirittura azzardare a definirlo un cinema Kammerspiel, per la quasi unità di spazi, per la tragicità della vicenda, per il numero ridotto di personaggi e soprattutto per l’importanza che viene data alle varie sfumature emotive, ai diversi e talvolta contrastanti stati d’animo che gli attori in scena esprimono nelle diverse fasi della narrazione.
Particolare ed apprezzabile l’ambientazione ferragostiana, col caldo opprimente ed asfissiante che diventa palpabile e contribuisce a creare quella sensazione di angoscia, di chiuso, di costrizione.
Da notare che qui Giorgio interpreta anche il personaggio principale, e il ruolo dell’insospettabile, amorale, imprevedibile e perverso approfittatore gli riesce così bene che probabilmente se lo incrociassi per la strada cambierei immediatamente marciapiede!
Film girato in digitale e recitato in francese, in ogni caso credo che anche chi non conosce la lingua possa cimentarsi senza troppi problemi nella visione, la trama è semplice e lineare.
La ringrazio per l’interessante recensione. Parafrasando un politico italiano " stia sereno" può incrociarmi per strada non sono pericoloso. Il film e stato girato in 35nmm e poi digitalizzato per il montaggio. Il 35mm è insostituibile!
Sono stato forse ingannato dalla perdita di definizione dovuta probabilmente al riversamento del montato su un supporto analogico (vhs? beta?) e poi da questo nuovamente al formato digitale per caricarlo su youtube… Pensavo di avere l’occhio più clinico, mannaggia
Ok, nonostante i dubbi insortimi a seguito della visione vedrò di fidarmi delle sue parole
Grazie per aver condiviso con noi queste opere interessanti e poco note!
Alla fine non ho resistito, ed ho dovuto completare la triolgia Rayzacheriana, con l’ostacolo della lingua ammetto di averlo iniziato in maniera abbastanza superficiale, poi a metà film quando la pellicola inizia a farsi più morbosa mi è venuta l’illuminazione dei sottotitoli autogenerati di youtube, non che siano sempre attendibili, spesso “Claude” diventava “Nuvola” ma vabbeh, mi ha dato quel piccolo aiuto in più per seguire meglio la storia.
Un lavoro che con poco riesce a dare tanto, un appartamento e pochi attori ne esce fuori un prodotto finito ed esaustivo, sicuramente all’inizio si è un po’ frenati da un impronta apparentemente amatoriale, anche se questa è, ripeto che è un prodotto che brilla abbondantemente di luce propria, il regista lo definisce psycho-thriller, sicuramente in linea col periodo storico in cui il film era stato girato, ma sono convinto che noi di gdr siamo più a nostro agio a definirlo semplicemente come “giallo”.
Bisogna ammettere che il personaggio di Claudio è davvero riuscito, ambiguo e viscido all’inverosimile, come @Frank_n_Furter anche io nel dubbio se incrocio @Metilicon1 per strada cambio marciapiede , scherzi a parte,
l’ambientazione estiva e afosa rende un ulteriore sensazione di disagio nella situazione.
Sicuramente molto in comune col precursore La Vendetta, nonostante il gap decennale che separa le due opere, rimane comunque un filo conduttore, chi ha visto entrambi i film capirà, questo concetto di duello fra uomo e donna, chi è la vittima e chi il carnefice?
Assolutamente da vedere!
PS: Ma qualche erudito del forum, tipo @Manzotin non potrebbe creare una traccia di sottotitoli? Personalmente non ho le conoscenze tecniche per farlo, ma potrebbe essere interessante, i dialoghi in definitiva non sono neanche tantissimi.
non serve creare una traccia, basta editare quelli che ti propone Youtube con la traduzione automatica… ovviamente deve farlo il proprietario del canale, cioè @Metilicon1
i traduttori automatici sono la morte dei sottotitoli
purtroppo non ho programmi nè ho mai capito come editare i sottotitoli…io mi limito a tradurre in italiano file srt già pronti dall’inglese
Bisognerebbe trovare file srt in inglese (o anche spagnolo…o se ne conosci anche altre lingue)
Poi con un po’ di pazienza non è difficile ritradurre
Basta cancellare ogni linea di dialogo e riscriverla in italiano